Related%20passage do Bawa kamma 6:1
הַכּוֹנֵס צֹאן לַדִּיר, וְנָעַל בְּפָנֶיהָ כָּרָאוּי, וְיָצְאָה וְהִזִּיקָה, פָּטוּר. לֹא נָעַל בְּפָנֶיהָ כָּרָאוּי, וְיָצְאָה וְהִזִּיקָה, חַיָּב. נִפְרְצָה בַלַּיְלָה אוֹ שֶׁפְּרָצוּהָ לִסְטִים, וְיָצְאָה וְהִזִּיקָה, פָּטוּר. הוֹצִיאוּהָ לִסְטִים, לִסְטִים חַיָּבִים:
Jeśli ktoś wprowadza owcę do szopy i prawidłowo zamyka przed nią (drzwi), a ona wychodzi i powoduje szkody, nie ponosi odpowiedzialności. [Bo go strzegł. „Co (jeszcze) mógł zrobić?”] Jeśli nie zamknie się przed nią prawidłowo, a zgaśnie i spowoduje uszkodzenie, ponosi odpowiedzialność. Jeśli został naruszony w nocy lub jeśli złodzieje go złamali, a on wyszedł i spowodował szkody, nie ponosi odpowiedzialności. Jeśli złodzieje go wyjęli, złodzieje są odpowiedzialni. [Nawet jeśli w rzeczywistości go nie wyjęli, ale po prostu stali przed nim, dopóki nie zgasło, to tak, jakby wyciągnęli go rękami i są odpowiedzialni].
Poznaj related%20passage do Bawa kamma 6:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.